Dialetti
- Italian Slangs
|
Italiano
- Italian
|
Inglese
- English
|
Stoppagghju
i cannuni
|
Inutile
|
Unuseful
|
Babb'i
culu
|
Idiota
|
Idiot
|
babbazzo
di culo
|
Grande
idiota
|
big
idiot
|
Sort'i
coddhu
|
tipico
elemento da evitare
|
Bad
element
|
Scorcia
'i coddhu
|
Schiaffo
talmente forte da levare la pelle dal collo
|
|
Cartella
|
tipico
elemento da evitare
|
Bad
element
|
Si
vi vuliti fari carn'i satizzu jitavindi fora
|
Se
volete sporcarvi andatevene fuori
|
If
you want to get dirty please get out
|
Attacc'u
ciucciu aundi voli u patruni e dassalu mi si 'ffuca
|
Fai
quello che ti si dice quando te lo si dice e non protestare
|
Do
what they tell you when they tell you and shut up
|
Jetta
sangu da panza e mori pacciu
|
sputa
sangue e muori pazzo
|
spit
blood and die crazy
|
Che
te magni? Zompi de grillo?
|
Cosa
mangi? Niente?
|
|
Chine cazzu sine?
|
Chi cazzo sei?
|
Who the fuck are you?
|
Si
jutu a 'racquare i pumarora?
|
sei
andato ad innaffiare le piante di pomidoro?
|
Did
you go watering those plants of tomatoes?
|
Si
propiu scocculatu
|
sei
effettivamente calvo
|
You
are bald
|
A chi
n'arrazzi
|
Come
ti chiami?
|
What's
your name?
|
Passame
a mappina
|
passami
cortesemente il tovagliolo
|
Please
pass me the napkin
|
Fa
'ntra nasca
|
stai
faticando
|
you're
getting hard work
|
Te se
dré a lavurà
|
stai
lavorando
|
you
are at work
|
Cchi
catringulu chi 'tteni
|
che
catorcio che hai
|
|
Vissineddhi
|
Dolci
tipici fritti di forma circolare
|
|
Trogghjie
e patene
|
interiora
di capretto con le patate
|
|
Chi
revé revé
|
andiamo
a cena insieme, poi chi riesce a ritornare ritorna, chi non riesce non
ritorna!
|
|
Musca
musca
|
Zitto
zitto
|
Quietly
|
Far
berna
|
Bigiare
|
|
Andare
a far forca
|
Bigiare
|
|
Vi
ddha'
|
Guarda
lì
|
Look
there
|
'Un
c'è mantra senza pècura zoppa
|
Non
c'è gregge senza pecora che sia zoppa
|
|
Salute
e cul ca caga non ghe sghei ch'el paga
|
|
|
Cu
nascia tùnnu 'un pò murìri quatratu.
|
Non si
può cambiare la propria natura
|
|
S'encontramo
a buffo
|
|
|
E' nu
schifu
|
E' uno
schifo
|
it's
totally bone
|
Mi sta
pighjiandu po culu?
|
Mi
stai prendendo in giro?
|
Are
you taking the piss?
|
Cu ammazza u porcu è cuntentu
n’annu, cu si marita è cuntentu nu journu
|
|
|
Sa
schetta 'nni sapiva quant'a maritata se mintìa 'ntru lettu
se fincìa 'malata
|
se la
nubile ne sapesse quanto la sposata resterebbe a letto fingendosi malata
|
If the
unmarried knew as much as the wife she would stay in bed pretending to
be ill
|
|
forse
sto facendo il passo più lungo della gamba
|
maybe
I'm talking out my ass
|
E chi
magna da solo se strozza
|
Chi
mangia da solo si strozza
|
|
er
tempo e er foco fanno bravo er coco
|
il
tempo e il fuoco fanno bravo il cuoco
|
time
and fire make good the cook
|
L'acieddhu
rapìnu mora sempre finu finu.
|
|
|
Grazie,
Graziella e grazie ar cazzo!
|
|
|
aiu na
spina 'nto fjiancu
|
ho una
spina nel fianco
|
got a
stone in the shoe
|
u
sacciu jeu comu m'sentu
|
lo so
solo io come mi sento
|
i know
how i feel
|
'cchi
nivèra
|
che
neve che c'è
|
look
what a snow
|
schiccìa
|
pioggerella
leggera
|
it's
lightly raining
|
ciciulìa
|
pioggerella
leggera
|
it's
lightly raining
|
Schicciricchiriddhìa
|
pioggerella
leggera
|
it's
lightly raining
|
Si
mònacu ti fai 'u 'mpernu attizzi, si ti 'nzuri 'u 'mpernu
abbrazzi
|
Se ti
fai monaco accenderai il fuoco dell'inferno, se ti sposi lo abbraccerai
|
|
T'arrasu
|
Ti
sposto
|
I'm
gonna move you out
|
Vidi
mu t'arràsi
|
Vedi
di spostarti
|
think
to move out
|
Piscia
chiaru e fricatìnne
|
Resta
in salute e fregatene del resto
|
|
Arràsati
|
Spòstati
|
Move
out
|
Si
jocu jocu jocu jocu, si no jocu jocu jocu ja.
|
Se
gioco lì gioco lì, se non
gioco lì gioco là.
|
if i
play here i play here, if i don't play here
i'll play there
|
addàpedi?
|
da
capo?
|
again?
|
U 'zzi
nuddhu 'mbiscatu cu 'nenti
|
lo zio
nessuno mischiato al niente
|
Uncle
nobody mixed with nothing
|
'ndiamu
stortu ah?
|
ce ne
andiamo finalmente?
|
do we
go?
|
'ncindiamu?
Iamuccindi
|
ce ne
andiamo? Andiamocene
|
do we
move? Let's go
|
Iamu
|
Andiamocene
|
Let's
go
|
Iamuninne
|
Andiamocene
|
Let's
go
|
chi vo
scìnnere alla chiazza, chi te vo 'ncacchiare 'na machina,
chi te vo 'fare morsa morsa e lu pezzu cchiù 'rande l'ha
'dda purtare na furmicula.
|
che tu
possa arrivare in piazza, che ti possa investire una macchina, che ti
possa fare a pezzetti e il pezzo più grande lo deve portare
una formica.
|
|
Chi
vo' scattare
|
Che tu
possa morire
|
|
Perdìri
varca e rizza
|
Perdere barca e rete da pesca
|
losing
both boat and fishnet
|
'Chiùra
'ssa gàccia !!!
|
Chiudi il finestrino !!!
|
Close
the windows !!!
|
Aialla
gàccia !!!
|
Oh
che spiffero !!!
|
What
a blow !!!
|
'Cchi
Uallera !!!
|
Che
menagramo !!!
|
|
T'é
passata 'a zirra?
|
Ti sei
calmato/a?
|
Did
you calm down?
|
Loco a
pennino
|
in
discesa
|
Uproad
|
Caparertu
|
in
salita
|
Downhill
|
Ti
mollo un cartone!
|
Ti
tiro una sberla!
|
I'll
blow you a fist!
|
Annacàri
u piecuru
|
Menare il can per l'aia
|
Loosing time fooling around
|
'ca
pigl'u palu
|
Vado a
prendere il palo (per menarti)
|
im
going to take the pole (to beat ya)
|
7, 14,
21, 28 jamu a la fera a fare viscotti e viscotti senza sale nescia tu
chi nun 'hai 'chi 'fare.
|
7, 14,
21, 28 andiamo alla fiera a far biscotti e biscotti senza sale esci tu
che non hai niente da fare
|
|